3/29/2023 0 Comments Fairy tal mangao 513![]() ![]() If you need information for a Poster - contact them.So I wasn’t going to review this originally, but evidently, this is one of those bs chapters that I just can’t resist. This means that RandomArchive shows their content, archived. This is a 4chan archive - all of the content originated from that site. Images uploaded are the responsibility of the Poster. If you like this website please support us by donating with Bitcoins at 16mKtbZiwW52BLkibtCr8jUg2KVUMTxVQ5Īll trademarks and copyrights on this page are owned by their respective parties. If you need a post removed click on it's button and follow the instruction.Īll images are hosted on, see for more information. I've noticed differences in translation choices, but I don't recall seeing any noteworthy errors, or them flat out adding their own stuff because they think it sounds better. The translator also gets to put as many translation notes as his publisher will let him at the end of each volume. The main difference is that the volume release has more time to fix errors, get a name correction approved, and make changes based on what's revealed in subsequent chapters. The Crunchyroll manga translations for Fairy Tail are essentially the same as the Kodansha volume translations. ![]() >Well, even as a non native speaker I catch errors in Crunchyroll subs. Those are just a few examples off the top of my head. Or Jura and Erza feeling something odd about Wendy's magic when she'd only introduced herself thus far. Or Mavis wondering what was up with Larcade's magic when he was standing around doing nothing. Or Natsu and Gray being surprised by how much magic power Brandish has when all she'd done thus far was walk up. Just look back to Natsu pissing himself as Gildarts reveals the full extent of his magic power and other people on the island noticing it. Why the fuck do people say stuff like this? People sense magic in the series all the fucking time. >Not having developed a sixth or seventh sense just for percieving the world with magic or some shit like that, makes the eintire FT vers look like garbage tier even compared to low tier magic world settings. She also has used the Nakagami armor again, she used it for a finishing blow against Ajeel. The armor was a new one, but not too important as the main thing was the vast increase in magic power. ![]() She's been using ever since she started using it against Minerva. Second Origin which was the main thing there had some foreshadowing in her telling Lucy and Gray they were just wimps for not being able to handle it when they speculated she had already had it. The worst the official translator has to contend with is being contractually obliged to use the names he's given, and a corporate structure that makes it take months to get a clarification or correction through to Mashima. Even when they have a good translator, as a group they suffer from a desire to rewrite things they don't think sound cool enough which leads to shit like "peerless sword" being replaced with "performs miraculous feats". Mangastream alone has been through half a dozen different translators while they've worked on the series. The fan translations differ wildly in quality depending on the translator. If there's anything he has trouble figuring out how a native speaker of Japanese would interpret something, he can just ask his wife. He'd been translating for years before that, and he lives in Japan. The official translator for Kodansha's been the translator for the entire series. No, the official translation are vastly more reliable than any of the fan translations in general. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |